Rahva- ja pärimuslaulud kuu kohta: faktid ja muusika

Looduslik satelliit ja sümbol

Kuu on Maa ainus püsiv looduslik satelliit, kuid paljude inimeste jaoks tähendab see palju enamat. Selle muutuv, kuid samas tuttav välimus, kui see tiirleb planeedil, ja selle sageli särav ilu teeb temast vana ja hinnatud sõbra. Seda sõpra tuleb siiski eemalt ja oma tingimustel hinnata. Kuu on sageli nähtav, kuid enamikule meist on see igavesti kättesaamatu.

Kuu pakub tänapäeval huvi paljudele inimestele ja oli ka minevikus viibijatele. Pole üllatav, et seda lauludes sageli viidatakse. Hoolimata asjaolust, et teadlased on seda mõnda aega uurinud, on see siiski mõnevõrra salapärane. Mõne inimese jaoks on olulised Kuuga seotud sümboolsed, vaimsed või maagilised veendumused.

Rahvalaulud arutavad "tavainimeste" huvisid, rühma, kuhu kuulub enamik meist. Erinevate riikide ja kultuuride inimesed on kirjutanud laule kuu kohta ja selle tähenduse kohta neile. Olen lisanud mõned neist lauludest sellesse artiklisse.

Kuu tõus

"Kuu tõus" on traditsiooniline laul 1798. aasta Iiri mässust Briti armee vastu. Laulu sõnad ja selle elav rütm viitavad meelekindlusele ja optimismile. Kui kuu tõuseb, peavad "haugid olema koos", et lahinguks valmistuda. Haug on relv, mis sarnaneb terava või odaga pika otsaga vardale. Haugi kandjaid kutsuti haugideks. Kahjuks mässul osalenud haugimeestel olid nende vastastel musketid.

Väljendit "kuu tõus" kordub laulus mitu korda, peaaegu nagu loits. Ajalooline lahing kaotati, kuid laul seda ei maini. Selle eesmärk oli koondada patriootilisi tundeid Iirimaa ja tema võitluste suhtes. Tegelikult ütlevad kaks viimast rida "Ja hurraa, mulle vabaduse poisid |" See on kuu tõus ", nagu poleks lüüasaamist kunagi toimunud.

Laulu muusika on sama lugu, mida kasutati "Rohelise kandmisel", ja see avaldati 1866. aastal. Heli võib olla sellest vanem. Laulusõnad kirjutas John Keegan Casey (1846-1870), kes kuulus Feniuse liikumisse. See rühm oli pühendatud iseseisva vabariigi loomisele Iirimaal

Piki orgu helisesid nurinad

Nagu banshee üksildane kroon

Ja tuhat haugi vilkusid

Kuu tõusmise ajal

- John Keegan Casey

Ülaltoodud laulu esitav grupp kannab nime Na Casaidigh (The Cassidys). Rühm laulis traditsioonilisi laule iiri keeles. Enam nad siiski ei esine.

Kuu paistab

Kuu seab koha sisse selles rõõmsas vene armastuse laulus. Kuu paistab öö algades ja laulja ümbrust valgustab kuuvalgus. Laulja avastab, et loomulik valgus valgustab kogu marsruuti Sasha majani.

Majja jõudes suhtlevad laulja ja Sasha avatud akna kaudu. Nad tegelevad abieluga ilmselt sõbralikult. Ma ütlen "ilmselt", kuna pidin tõlgendama venekeelse kirillitsa - inglise tõlkeprogrammist hangitud sõnu. Tõlge oli kasulik, kuid sellel polnud täielikku mõtet. Näib, et Sasha pole siiski veel valmis lauljaga abielluma.

Väidetavalt on laul Venemaal populaarne. Põhja-Ameerikas näib see olevat populaarsem instrumentaalpala kui vokaal. Teos on kiire tempoga, mis nõuab jõulist pizzicatot või keelpillidelt löömist. Seda mängivad nii orkestrid kui ka traditsioonilised vene pilliansamblid.

Allolevat versiooni mängib Vene keelpilliorkester (endise nimega Kammerorkester Kreml), mis külastab sageli USA-d. Orkestri asutaja ja muusikaline juht on Misha Rachlevsky.

Täielik inglise keel

Täielik inglise keel on ansambli nimi. Muusikaline grupp on osa projektist nimega The Full English Digital Archive, mida juhib Inglise rahvatantsu ja laulu selts. Arhiivi viitamiseks kasutatakse mõnikord lühendatud terminit "täielik inglise keel", nii et see termin viitab kahele asjale - ribale ja andmebaasile.

Projekti kaasatud inimesed on loonud otsitavate andmebaaside oluliste ajalooliste rahvalaulude kogude kohta Inglismaal. Selle tulemusel saab uurija hõlpsalt uurida varasemate aegade muusikat, laulusõnu, tantse ja kombeid.

Allolevas videos on The Full English esituses nauditav laul kuu mehe kohta. Paljudes kultuurides on lugusid sellest kujutletavast olendist ja tema olulisusest. Kuu pinna tumedad ja heledad laigud, mida võib näha teatud valgustingimustes, võivad mõnikord sarnaneda meie kujutlusvõimega inimesele või muule objektile. Tumedad alad on tegelikult kuu madalikud ja on tehtud peamiselt basaltist. Kerged alad on mägismaa.

Inimene Kuul

Peamiselt Norfolki (informatiivne veebisait rahvalaulude armastajatele) andmetel avaldati "Inimene kuusel" esmakordselt Londonis umbes 1858-1861. Nagu teisedki vanad laulud, võis see olla loodud varasemal ajal. See ilmus raamatus nimega Everybody's Song Book; või Salongikülastaja kaaslane, olles uute ja lemmikkohtade valikkogu . Helilooja või lüüriku nime ei olnud väljaandes kirjas.

Peale esimese salmi on kogu laul umbes kuu inimene. See asub mingis joogikohas. Sissejuhatuses ütleb lauljatar, et on vaeva tõusta, et laulda ja leida, et teie klaas on tühi. Ta ütleb, et see on "sama ebameeldiv", kui teil palutakse laulda, kui teil pole laulu meeles. Siis otsustab ta, et laulab kuu inimese kohta.

"Kuu mees viskab meile uut valgust;
Ta on mees, kellest me kõik räägime, kuid keegi ei tea;
Ja ehkki kõrge teema, hakkan end kurssi viima -
Ma teen lihtsalt pöörde Kuu inimese kohal. "

Laulu pikem versioon, kui praegu lauldakse, on avaldatud Alfred Williamsi käsikirjade kogumikus, mis on dateerimata. Mõlemal versioonil on mõned vaimukad read kuu mehe kohta.

Kuid ta on kõrge eluga harjunud, kõigiga on kõik ringkonnad nõus,

Et keegi ei liiguks nii kõrgel ringil nagu tema,

Ja kuigi aadlikud tõusevad oma kuninglikus õhupallis üles,

Neid ei ole inimesega Kuus tutvustatud.

- Main in the Moon lyrics alates Mainly Norfolk

Sa oled Kuu, ma olen su särav täht

"Oled kuu, ma olen su särav täht" on Ukraina armastuslaul, milles naine (täht) laulab mehele, keda ta armastab (kuu). Ülaltoodud ülekandmine on Tetiana Lubimenko, tuntud ka kui Tanya Lubimenko ja Milana, kaasaegne versioon. Ta on rühma Origen liige, mis produtseerib uue ajastu klassikalist crossover-muusikat. Kahjuks pole ma avastanud laulu sõnu ega õppinud selle ajalugu. Olen selle loo lisanud sellesse artiklisse, sest minu arvates on see armas teos, mida tasub kuulata.

Laul liigitatakse rahvalauluks ja seda saab traditsioonilises versioonis kuulda allolevas videos, kus see kannab nime "Oh, sa oled kuu, ma olen särav täht". Lauljad kuuluvad Mutyni küla naiste rahvakoori. Rühm koosneb vanematest naistest vanuses kuuskümmend kuni üle kaheksakümne. Naised on amatöörlauljad, kuid tunnevad suurt huvi oma piirkonna rahvalaulude vastu ja tahavad neid säilitada. Nad laulavad laule oma kogukonna traditsioonilisel viisil. Ainus teave, mida ma koori kohta võisin leida, oli üsna vana, nagu ka nende videod. Loodan, et grupp on endiselt olemas.

Pierrot, Harlequin ja Columbine

"Au Clair de la Lune" (kuuvalguses) on traditsiooniline prantsuse rahvalaul, mida sageli lauldakse hällilauluna väikelastele või õpetatakse seda õpilaste jaoks lihtsa instrumentaalpalana. Vähemalt mõne loo loo versiooni tegelased on tuttavad, kes on seotud commedia dell'arte'iga. See oli teatrivorm, mis tekkis XVI sajandil Itaalias ja levis kogu Euroopas.

Commedia dell'arte teatritrupp reisis sageli etendusi pakkudes ühest kohast teise ja sisaldas mõnda populaarset lavakunsti tegelast. Pierrot oli kloun, kes riietus valgesse ja tal oli valge meik näol. Harlequin oli mees, kes kandis värvikat ruudulist või patsutatud kostüümi. Ta oli armunud Columbinesse, kavalasse teenrisse või neiu.

"Kõik Clair de la Lune" paistab olevat pärit XVIII sajandist. Nii prantsuse kui ka inglise keeles on sõnad pisut erinevad. Kõik need, keda ma olen näinud, nimetavad Pierrot meheks, keda külastab naaber, kes soovib pastakat laenata. Mõnedes laulusõnade versioonides on külastaja nimi Harlequin. Teistes on ta nimi Lubin. Loo naine ei tundu olevat kunagi nimetatud, kuid sageli arvatakse, et ta on Columbine.

Ülaltoodud video lauljad olid mõlemad Prantsusmaal korraga populaarsed. André Claveau suri 2003. aastal. Mathé Altéry on sopran, kes oli kõige aktiivsem 1950ndatel ja 1960ndatel.

Au Clair de la Lune lugu

Loos toimuvad sündmused toimuvad kuu valguses. Esimeses salmis koputab mees Pierroti maja uksele, et küsida pastakat. Ta ütleb, et ilma pliiatsita ei saa kirjutada ega näe kumbagi, sest tema küünal on surnud.

Teises värsis väidab Pierrot, et ta on voodis ja tal pole pastakaid, kuid soovitab tal külastada naabri majja oma soovi. Pierrot teab, et naaber on ärkvel, sest ta näeb tema aknas valgust. Kolmandas salmis koputab külastaja "brünetti" uksele.

Viimase salmi alguses võib meest ja naist näha läbi avatud ukse, kui nad otsivad naise kodust pastakat ja küünalt. Laul lõpeb ridadega "Ma ei tea, mida nad leidsid, aga ma tean, et uks on neil kinni."

"Au Clair de la Lune" helilooja pole teada. On huvitav ja sageli mõtlemapanev avastada, kuidas ta koos teiste heliloojatega on kuu oma lauludesse kaasanud. Satelliidi mitmekordseid sümboolseid tähendusi meie elus on rahvamuusikas hästi kasutatud.

Viited

  • Ajakirja "Kuu tõusmine" ajalugu Irish Music Daily
  • Inglise rahvatantsu ja laulu seltsi täielik ingliskeelne digiarhiiv
  • Man of the Moon teave ja sõnad peamiselt Norfolkilt
  • Mutyni küla naiste rahvakoori ajalugu
  • Fakte commedia dell'arte kohta Suurlinna kunstimuuseumist
Silte:  suhted kunst tervis 

Huvitavad Artiklid

add